Hello, world! My BBS is located in Brazil. I have recreated a full retro portfolio using Synchronet, including an HTTP page, IRC Server, Dial-up Server, and a BBS accessible via modem.In Brazil, many people don't understand English (which is a big hurdle), so I translated all .msg and .txt files. However, I intentionally avoided PT-BR encoding. In the 80s and 90s, computers in Brazil were imported and their keyboards didn't support the Portuguese layout or special characters like the '‡'.Old DOS and Linux programs were developed without these symbols, and I've reproduced that specific style in my translations. Today, the retro movement in Brazil is awakening a new generation to the pre-internet era. My lab is set up to create video content (currently in development) to share this history with that audience. Thanks for reading my message!
Hello, world! My BBS is located in Brazil. I have recreated a full retro portfolio using Synchronet, including an HTTP page, IRC Server, Dial-up Server, and a BBS accessible via modem.
Re: Portuguese translation
Por: Digital Man para Mauro em Sab Fev 28 2026 09:16 pm
Thanks for you support! The portuguese translation for Synchronet (Classic Style only), is now available at: https://github.com/maurognx/synchronetportuguesetranslation/
| Sysop: | Thumper |
|---|---|
| Location: | Copperopolis, CA |
| Users: | 5 |
| Nodes: | 10 (0 / 10) |
| Uptime: | 35:27:21 |
| Calls: | 157 |
| Files: | 4,897 |
| D/L today: |
46 files (5,655K bytes) |
| Messages: | 52,289 |